Jeśli szukasz informacji o Funduszach Europejskich na lata 2007-2013, przejdź do poprzedniej wersji serwisuZamknij x


Młodzi tłumacze do boju! – ruszyła kolejna edycja Juvenes Translatores!

2020-09-09 6:39 przez Damian Wiśniewski

Przebrnąć przez trudny czas – razem jesteśmy silniejsi

Ruszyła tegoroczna edycja konkursu tłumaczeniowego Juvenes Translatores, w której mogą wziąć udział uczniowie szkół średnich z całej Europy. Do 20 października od godziny 12.00 szkoły ze wszystkich państw członkowskich UE mogą zarejestrować się online, aby zgłoszeni przez nie uczniowie mogli konkurować z rówieśnikami z innych krajów. W tym roku tekst do tłumaczenia nosi tytuł „Przebrnąć przez trudny czas – razem jesteśmy silniejsi”.

Odkryj świat tłumaczeń

Komisarz ds. budżetu i administracji Johannes Hahn oznajmił: – Młodzi ludzie w Europie wiedzą, jak ważną rolę w dzisiejszym społeczeństwie odgrywają języki. Pomagają one nie tylko w lepszym wzajemnym zrozumieniu kultur i poglądów, lecz także w znalezieniu pracy. Gorąco zachęcam szkoły i uczniów do wzięcia udziału w tegorocznej edycji konkursu Juvenes Translatores i odkrycia świata tłumaczeń.

Kto może uczestniczyć w konkursie?

W konkursie mogą uczestniczyć tylko szkoły średnie. Konkurs nie jest przeznaczony dla szkół wieczorowych prowadzących zajęcia z języków obcych ani innych podmiotów oferujących kursy językowe niebędące elementem programu nauczania w szkole średniej.

Do udziału w konkursie zgłosić się może każda szkoła, która:

  • mieści się w jednym z krajów UE
  • została uznana przez władze oświatowe co najmniej jednego kraju UE
  • wyznaczy od dwojga do pięciorga uczniów urodzonych w 2003 r.
  • ma dostęp do internetu
  • posiada niezbędne wyposażenie informatyczne (opisane w regulaminie punkt 1.4).

Wybór szkół

Z Polski do konkursu zakwalifikują się 52 szkoły, co odpowiada liczbie posłów danego kraju w Parlamencie Europejskim. Łącznie weźmie udział 705 placówek. Lista wybranych szkół zostanie opublikowana na oficjalnej stronie internetowej JT do końca października 2020 r. Wybór szkół jest ostateczny.

Czy uczestnicy mogą korzystać z pomocy naukowych?

Słowniki to nieodzowne narzędzia pracy tłumacza, więc uczestnicy mogą korzystać ze słowników w wersji papierowej. Uczestnicy mogą korzystać ze słowników jedno i dwujęzycznych.

Więcej informacji

Strona konkursu